沈纕 Shen Xiang (bl. spätes 18. Jhd.)

   
   
   
   
   

蝶恋花•春暮

Die Lian Hua: Spätfrühling

   
   
百五韶光馀几许。 Wie viel bleibt von den hundertundfünf Tagen des schönen Frühlings
轻暖轻寒, Leichte Wärme und leichte Kälte
渐觉芳时暮。 Allmählich spüre ich das Ende der duftenden Zeit
落尽桃花飞尽絮。 Die Pflaumenblüten sind alle gefallen, die Weidenkätzchen fliegen nicht mehr
栏杆凭到无聊处。 Ich lehne am Geländer, bis es eintönig wird
试听梁间双燕子。 Ich versuche, dem Schwalbenpaar zwischen den Balken zuzuhören
岂解伤春, Ist es möglich, dass sie meine Trauer um den Frühling verstehen
却作伤心语。 Und doch, sie zwitschern Trauerlieder
打叠愁肠千万缕。 Ich ordne meine zehntausend Sorgenstränge
夜来那更风和雨。 Wie kann ich die kommende Nacht mit Wind und Regen durchstehen